天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.akxss.com
第5章名字和词组的遗忘(1)
banner"
>
正如前面一章(第二章)所述,对外语单词中词组的部分遗忘和对本土语言中词组的部分遗忘,二者之间是否有本质的差异呢?对这一问题我们一直十分关注。
对这样的现象我们并不感到奇怪,我们曾下工夫记住的一个公式或一首诗歌,在以后回忆的时候却总是出现错误,会出现别字或出现漏字现象。
这种遗忘虽然对我们整体的学习和记忆没有什么影响,或者说这仅仅是部分阻断,但这种错误再现很值得我们做进一步的分析和探讨。
一次谈话中,我的一个年轻的同事对我说,他更确认这样的解释:对本土语言的诗歌的遗忘和对外语词组的部分遗忘的动机是一样的。
同时,他自告奋勇做实验被试。
我问他用什么诗歌做测验材料,他选择了“科林斯的贵族布朗之死”
(DieBrautyonKorinth),是他很喜欢的一首诗,而且他认为他至少对这首诗的某些段落很熟悉。
再现的时候,从一开始他就很软弱,因为他很不确定。
他问我,这个句子是“从科林斯到雅典的旅行”
(TravellingfromthtoAthens)还是“从雅典到科林斯的旅行”
(TravellingfromAthenstoth)?片刻的迟疑后,我兴奋地观察到,诗的题目——科林斯的大桥——无疑是他的旅游路线。
他对诗的第一节的再现比较顺利,因为,没有任何明显的错误。
我的同事思考了一会儿后,回忆起了第二节的第一行,不久回忆出其他的内容,并把它朗读了出来:
Aberwirderauens,
&,wwas?
&denSeinen
Undsiesiauft.
在此之前,实际上我已经对此十分留意了,在他背完最后一行时,我们两个都认为其中的某些部分被扭曲了。
我们并没有马上对此予以纠正,而是很快地到书架上去找歌德(Goethe)的诗,使我们吃惊的是,我们发现,第二行的词与此完全不同,而这些词好像完全从我的那个同事的记忆中消失了,代之而起的是完全不属于这里的一些东西,正确的应是这样的:
&wirderauens,
&euererkauft?
最后一行的“Getaut”
和“erkauft”
押韵,使我难以理解的是,在记忆这首诗时,这一组词——heathen,,baptized——没有给他任何帮助。
我问我的同事:“既然你认为你对这首诗记得很好,你能否解释一下为什么你把其中的一行完全改变了?你能找到这种替代的理由吗?”
尽管有些不太情愿,但他还是提供了一个解释,他说:“我对这一行——Jetzt,wwas(他是否真的会受到欢迎)——更熟悉一些,在做这个练习之前,我好像使用过这个句子。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!